Karin Tidbeck. Adopta una autora

Esta entrada que escribo hoy pertenece al proyecto Adopta una autora que, imaginando que ya sabéis todos de lo que hablo, no perderé mucho tiempo explicándolo al detalle. Solo os diré que consiste en un proyecto donde una persona adopta una autora del género y nacionalidad que sea, para hablar de ella en profundidad en su blog, su canal de Youtube, o el blog del proyecto. Podéis visitar la web de Adopta una Autora aquí si todavía no lo habéis hecho. Y seguir el proyecto también en twitter bajo el hashtag #AdoptaUnaAutora.

Mi autora adoptada es Karin Tidbeck, una escritora sueca de fantasía y ciencia ficción. En nuestro idioma podemos leer Jagannath, y Amatka, ambos publicados por Ediciones Nevsky.

karin-tidbeck

Karin Tidbeck nació el 6 de abril de 1977. Es originaria de Estocolmo, Suecia. Se graduó en la Clarion Writer´s Workshop de San Diego (California). Además de escritora, es traductora, reescribiendo ella misma en inglés sus libros. También es profesora de escritura creativa.

Publicó su primer libro en 2010: Vem är Arvid Pekon? Escrito en sueco. Y en 2012 debutó en inglés con Jagannath, un libro de relatos con el que ganó el premio William L. Crawford en 2013 y fue finalista en el World Fantasy Award.

También ha publicado sus relatos en revistas del género como Weird Tales, Lightspeed Magazine, y en antologías como Steampunk Revolution y The Time-Traveler´s Almanac.

En cuanto a su obra, siempre ha tenido como un referente importante a Ursula K. Le Guin, especialmente tras haber leído en la infancia La mano izquierda de la oscuridad, y las historias de Terramar. Entre sus influencias también se encuentran Tolkien, H.P. Lovecraft o Neil Gaiman. Y aunque muy frecuentemente se atribuye a sus historias una atmósfera Kafkiana, ella dice no haber leído en profundidad al autor, y añade: “Supongo que solo somos almas gemelas”.

No le gusta poner etiquetas dentro de sus escritos, debido a que en Suecia, como en muchos otros países, la fantasía está menos valorada en cuanto a calidad literaria que otro tipo de ficción, aunque sus libros entran dentro de la categoría de “ficción fantástica” que ella misma define.

Karin Tidbeck se define como una escritora que no utiliza metáforas, dice exactamente lo que quiere decir. Esto se refleja claramente en su narrativa, muy directa y concisa.

espacio-blanco

amatka

Amatka

Ediciones Nevsky

2016

Traducción: Marian Womack

239 páginas

Amatka nos cuenta la historia de Vanja, una ayudante de documentación de una empresa de higiene que es enviada a Amatka, una de las colonias del nuevo mundo, para realizar un estudio sobre las necesidades y los usos de los productos de higiene de los ciudadanos en los diferentes ámbitos.

Vanja ha vivido siempre en Essre, que es la colonia número uno. En Amatka compartirá casa con Nina e Ivar, y con una mujer jubilada llamada Ulla. Todos los personajes que nos presenta el libro cumplen una función primordial en la historia.

A través del trabajo de Vanja en la colonia, y de documentos y cartas de ciudadanos, conoceremos las peculiaridades del mundo creado por la autora. Un mundo nuevo donde las palabras son el eje central que lo mantiene en pie. Los ciudadanos deben cumplir ciertas normas de convivencia y comportamiento, así como ser útiles para la comuna, pues el bien de esta está por encima de las necesidades personales de cada cual. Los objetos, los edificios y cualquier utensilio personal ha de ser nombrado y correctamente etiquetado.

El comité se encarga de mantener el orden en las colonias, promulgando leyes para evitar que cualquier error verbal pueda llevar al caos y destruir la comuna. Un mundo totalitario y censurado donde la imaginación es castigada y sesgada.

El nuevo mundo es pobre y gris, donde la comida cumple la función de alimentar y la ropa cumple la función de vestir. Donde las personas trabajan por y para la colonia. Donde el poder de la palabra crea realidades. Donde escribir el nombre de un edificio hace que este no se derrumbe y donde un error puede acabar con todo.

La novela se divide en capítulos que nos cuentan día a día lo que sucede en Amatka durante las cuatro semanas que Vanja pasa en la colonia, y cómo el nuevo mundo está cambiando, para bien o para mal.

Amatka es una novela de ciencia ficción o fantasía distópica llena de intriga y con una carga imaginativa enorme. Puede que en general cualquier lector que lea el libro se sienta encantado con la narración y la fantasía creada por la autora. El único punto donde discrepamos unos lectores de otros es respecto al final. Yo creo que es un final acorde con la propia novela, es un final que encaja a la perfección y si no le hemos pedido explicaciones hasta entonces al mundo creado por Tidbeck, tampoco es necesario pedirle explicaciones por el final.

Me gustaría hacer también hincapié en la visibilización LGTB dentro de la novela, normalizando una relación afectiva no heterosexual dentro de un mundo fantástico donde esto no supone ningún prejuicio y tampoco se convierte en el centro de la trama. Gracias por esto, Tidbeck.

Un lenguaje cuidado y conciso es el marco para contar una historia extraña sobre un mundo que nada tiene de normal. Nada de metáforas ni descripciones enrevesadas. La autora escribe de forma directa, sin pararse con las comparaciones o añadir demasiados adjetivos, y aun así el lector puede imaginar a la perfección el nuevo mundo.

Es el tipo de novela visual atrayente para adaptar al cine (esto os lo digo por defecto y obsesión profesional) y si no, tiempo al tiempo.

Me gustaría hacer una mención también al diseño maravilloso de la portada, a cargo de Zuri Negrín, que creo que define a la perfección la atmósfera del libro y las colonias.

En el próximo mes me haré con Jagannath, porque todavía no lo he leído y me gustaría también conocer a la Karin cuentista. Para mí ha sido un gran descubrimiento y mi valoración es más que positiva.

Si todo marcha bien a finales de febrero o principios de marzo os hablaré de nuevo de Karin Tidbeck en el blog.

Editado: Durante el mes de abril habrá varias entradas más (espero que así sea, en plural) sobre la autora.

Fuentes:

http://www.karintidbeck.com/

https://www.youtube.com/watch?v=1vrzNqSQ_3A&t=336s

http://www.leemaslibros.com/entrevista-con-karin-tidbeck-autora-de-jagannath

http://strangehorizons.com/non-fiction/articles/the-swedish-invasion-an-interview-with-karin-tidbeck/

 

9 comentarios en “Karin Tidbeck. Adopta una autora

  1. Mustis dijo:

    ¡Qué bien que hayas adoptado a esta autora! A mí Amatka me encantó; estoy completamente de acuerdo con lo que dices en la reseña, incluso en lo del final , que aunque no me convenció reconozco que quizás era el mejor para esta historia. Ahora tengo unas ganas locas de leer Jagannath.

    ¡Un saludo, te leo por aquí!

    Le gusta a 1 persona

    • Logan R.Kyle dijo:

      Yo también creo que es genial que ella misma traduzca sus obras, es todo un acierto. Concretamente Amatka está traducida al español desde la versión en inglés por petición personal de la autora.
      ¡Muchas gracias por pasarte! 🙂

      Me gusta

    • Logan R.Kyle dijo:

      ¿Verdad que soy horrible? He dicho que escribiría otro artículo sobre Karin como muy tarde a principios de marzo, y no ha habido tal cosa.
      Tengo ahí esperándome Jagannath, y lo reseñaré también. A ver si me lío la manta a la cabeza la próxima semana y hago cosas.
      De todas formas, estoy a la espera de que mi autora me mande un mail con las preguntas que le envié para una entrevista 😀 y espero poder tenerla pronto. Estoy muy emocionada con esto xD
      Gracias por pasarte ❤

      Le gusta a 1 persona

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s